Цветком волшебным мне предстанешь…
(Генрих Гейне. Поэтический перевод с
немецкого)
Цветком волшебным мне предстанешь,
Безумством щедрой красоты…
Я восхищаться не устану –
Какие точные черты!!
И лишь подумаю – О, Боже! –
Она прекрасна и легка!
Твоей десницей Ангел сложен –
Богиня… в образе цветка!
Du bist wie eine
Blume
Heinrich Heine
Du bist wie eine
Blume
so hold und schön und rein;
ich schau' dich an, und Wehmut
schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich
die Hände
aufs Haupt dir legen sollt',
betend, daß Gott dich erhalte
so rein und schön und hold. |