|
Написал (а) - Елена : "Если зимний холод Инеем в цветах Распустил бутоны И сковал, как страх..." В данном контексте надо бы поменять глагол "распустил". Смотрите: далее у Вас следует процесс сковывания (и сковал, как страх), то есть и предыдущий глагол должен обозначать процесс сковывания, замерзания, неподвижности, то есть фраза будет немного точнее и легче восприниматься. Иначе не совсем понятно - то ли иней распустился в цветах зимней порой, то ли иней просто лёг на цветы, заморозив нежные бутоны... Подумайте. И без обид, поскольку если бы стихотворение было б слабое, то я бы просто прошла мимо, не "придираясь". Успехов! -(10:06)
Ответ: Хм...я подумаю над этим. Мне просто тоже показалось, что я здесь уж сильно накрутила...просто я месяц вообще ничего не могла написать, и это первое, что получилось. =) Я немного посижу, подумаю, как исправить. |
|