Весна – как зеркало души, Такая разная… Приходишь медленно, тая В душе секрет. Ни первый снег, ни колос ржи Так не порадует, Как твой костюм из янтаря И дивный свет. Танцую с лентой в волосах, Хожу нарядная. Плету из нежности букет, С тобою лишь… Не сплю, и сонные глаза, Как дверь парадную, Открою, если, наконец, Ты позвонишь… И были б лужи – о, прости – Дышалось проще бы… Но снова солнце, как назло, В родном окне. В забытой комнате – цветы Небрежно брошены, И, может, просто повезло, Что ты – во мне…
Написал (а) - Бородин: Мне не понравились словосочетания "леплю...букет" (как это?) и "отпрыск от души". Еще существенный минус - переизбыток местоимений. Больше десятка на такое, в общем небольшое, стихо. Если Вы хотите в Альманах, надо над ним еще поработать. -(09:48)
Ответ: Сергей, я заменила "леплю" на "плету" - надеюсь, к букету этот глагол больше применим. Над местоимениями тоже поработала - убрала несколько, осталось 7 местоимений во всех стихотворении. Спасибо за комментарий
Написал (а) - Сергей: "отпрыск ОТ (???) души". Образ о глазах и парадной двери - не понравился. А Вам часто весна звонит? По тексту - так -(23:25)
Ответ: Сергей, с отпрыском что-нибудь придумаю. Но вот с Вашим вторым замечанием я не согласна. Что же вы так буквально все принимаете? В моих стихах много образов. Удачи!
Написал (а) - Сергей: Образ - это одно. Я радуюсь, когда читаю шикарные образы! Но вот то, что передаёт текст - это восприятие читательское. Именно в этом стихо передача мыслей не осуществлена. Да что я-то? Пускай редакторы судят. -(22:48)
Написал (а) - Сергей: Согласен с Сергеем Безродным. Образ о глазах мне тоже не понравился. И вот здесь- "И были б лужи – о, прости – Так было проще бы…"- слишком много...бы-бы-бы Пока ни да, ни нет, в общем. -(00:29)