Написал (а) - Джон: вдруг при - замени на - если и насекомые осы- может к осам прилагательное нормальное подобрать, а то странный смысл у этой строки. -(22:27)
Написал (а) - Олег: очень хороший стих! Очень! Только почему пошлость сразу заморская? как будто у нас воей пошлости мало, я думаю. не стоит в этом обвинять другие страны!) -(22:28)
Написал (а) - Максим: Джонни: приём "насекомые осы" я позаимствовал у моего любимого поэта Заболоцкого. У него в стихотворении "Меркнут знаки Зодиака" есть словосочетания "животное собака", "растение картошка" и т.д. Заменяю "вдруг при" на "если".
Олегу: Спасибо, Олег! Заморская пошлость, т.к. она берёт начало именно в Штатах. Кто основывал США? Переселенцы, уголовники и д.р. а Европе уже много веков и европейская пошлость по сранению с Американской или, например, японской, не такая уж и страшная. -(
22:39)
Ответ: понимаешь в единственном числе насекомая оса звучало бы почти нормально, но во множественном эти насекомые уже почти как прилагательное звучит. Ну прикинь фразу рептилистые змеи)))
Написал (а) - Татьяна: Интересный стиш, Но я споткнулась здесь - "...Каждый второй, словно внутренний раб..." - трудно воспринимаемая метафора...что такое внутренний или внешний раб? раб чего? "...Вспомнились также Иран и хиджаб..." - в какой связи - вспомнилось мусульманское женское покрывало, ))) "...Тянет людей в узаконенный срам..." - это куда? - что такое узаконенный срам? "...Я же тянусь к книгам старым и розам..." - здесь - неудобопроизносимое - уСЬККНи... м.б. заменить на - к мудрым книгам, или к фолиантам... "...Хочется к ламам В Индию, в Чили, в Непал и в Перу..." - двоякое прочтение - если в Индии и Непале можно встретить ламу - монаха ( Лама - монах в странах, где распространен ламаизм.) то в Чили и Перу - только ламу - животное ( лама -южноамериканское вьючное животное семейства верблюдовых с ценной шерстью.) В этой связи становится не совсем понятно - куда хочется автору?))) "...Но, восхищаясь прекрасною дамой, Верю - не в эру разврата умру..." - что такое - Эра разврата? Когда она наступ-ила,-ает, -ит? Автор надеется её пережить, или умереть раньше её наступления...))) Интересный стиш- рождает много вопросов...))) С уважением - Татьяна -(01:06)
Написал (а) - Астахов Павел: Татьяна, как Вам фраза "Вспомнилась сказка про деда Мазая", у меня от этой фразы стих несерьезным показался.
Я же тянусь к книгам старым и розам. Я же тянусь к старым книгам и розам. - мелодичнее смотрится (... к книгам, с слов, и прочее... ) - две одинаковые согласные сбивают с ритма, если читать вслух -(
Написал (а) - Максим: Спасибо, Спасибо! Не думал, что мой стих вызывет такой интересес. Татьяне: внутренний раб - раб своих чувтв, желаний. Что нам только по телевизору заграница не навязывает. А внешнее рабство -рабство традиционное. Я часто размышляю над образом жизни в исламских странах. Лично я совершенно спокойно отношусь к женщинам,которые носят мусульманские платки. Само по себе ношение ещё ни о какой "завависимости от мужчины не говорит. Кстати, у нас в деревнях испокон веков женщины платки надевали. Так в чём проблема? А здесь я сыграл на контрасте: с одной стороны - жизнь в США, местами очень распущенная, с другой -жизнь, например, в том же Иране. Хотя, Татьяна, я понимаю, что д.б. "золотая середина. Узаконенный срам -это те же стриптиз-клубы, например. А что касается лам, то тут сам Бог велел: в Южную Америку - к животным - ламам, а в Индию и в Непал - к монахам. Между ними есть много общего. Эра разврата началась несколько десятилетий назад, чему способствовало телевидение, чем американцы и воспользовались. Чтобы не идти вокруг да около, скажу США - помойная страна. Я её ненавижу! Хотя её историей увлекаюсь. А закончится сия "эра" тогда. когда посчитает её нужным закончить сам человек. Спасибо, Татьяна. Критикуйте меня и дальше. А строчку с розами я переделал. Павлу: кому-как. Я специально сюда поместил Деда-Мазая. И Вам Спасибо, Павел -(08:55)
Написал (а) - Лиз: Максим, с точки зрения техники стихотворение выглядит очень достойно. Приятно было прочесть. Что показалось неудачным? Разлагающая "заморская пошлость". Отечественная пошлость разлагает меньше? По-моему пошлость - она пошлость и есть. И не столь важна её "страна происхождения". Ну и "насекомые осы". Понимаю, что Заболоцкий Вам нравится, но не всё, что придумывают наши кумиры - образец для безусловного подражания. Вы сами сказали, что у Заболоцкого по тексту идёт целый ряд таких образов. И вполне возможно, что там этот ряд выглядит органично. Но у Вас-то он один. И выглядит инородным. Не думаю, что если смешать в одном стихотворении находки различных классиков (разной степени маститости), то получится нечто удобочитаемое. Ради эксперимента кто-нибудь может попробовать, конечно. Но (опять же исключительно моё мнение) всегда лучше использовать что-то своё, искать свой стиль, а не использовать чужие идеи. Зачем нам второй Заболоцкий? Разве первый был плох? А вот первый Максим Матвеев - это интересно. С уважением, -(13:21)
Написал (а) - Максим: Спасибо, Лиз. Я сейчас много экспериментирую в поэзии, пробуюсь в разных жанрах, в т.ч. и в пародиях с подражаниями. Согласен, творчество предшественников не идеально. Я стараюсь использовать (в разумных пределах) те приёмы, которые нужны для более точной передачи чувств. В этом и заключается мой эксперимент. С уважением, Максим -(21:25)