| RSS
Ср
2022-01-19, 10:39
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Не формат [107]
Сюда перемешаются стихи, которые на взгляд редакторов, не форматны для этого портала, но редактировать их просто не стоит. Авторы при желании, могут публиковать свои неформатные стихи теперь и тут.
Литкафе " ПЕРЛОВКА" [33]
Тут собраны стихи которые содержат несомненные перлы и оксюмороны.

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Не формат » Не формат

Перевод с русского на немецкий "Обстановочка"
2008-04-10, 11:31
Modernisierte Übersetzung eines Werkes von Сherny, absichtlich angepasst an die heutige Zeit...

Das Söhnchen heult –
für eine neue 6 geschlagen;
die Gattin hat den letzten Cent
für ihre Pedikür geklaut;
der Ehemann mit Sparprogramm
und Steuer tot ermüdet,
sorgsam das Monatsentgelt zählt..

Armselig ist des letzten Groschen Klang!
Der Kauf von Matratze, Bidet
und Hauskram
hat neue Ebbe ins Budget gebracht
und rosafarbener BH in D mal 80 Größe
bringt über´m Tisch gebeugte Glatze
in den Schweiß..

Im Käfig singt bescheuert Kanarenvögelhahn,
obwohl seit gestern Gottesvogel
kein Futter mehr bekam;
im Teller fault einsam
gekochter Champignon;
der Schnaps ist weg – seit gestern
im Kühlschrank herrscht Pogrom..

Das Töchterchen weit unter´m Bett,
gibt ihrer Katze Klistier;
der Kater – voller Idiot –
füllt sich wie auf der Piste..

Die augenbrauenlose Mannesschwester
mit den entblößten runden Schultern
missbraucht den alten Flügel
und neben ihr die Nachbarin von oben,
nettes Dämchen,
singt mit dem Falsett die Romanze:
„versteh´, halt, meinen Kummer..“

Verstehen? Doch! Ich kann´s verstehen,
dass im Geschirrschrank Kakerlaken
von trock´nem Brot sich ganz abgrenzend
im Denkprozess die Resonanz
gefunden haben,
dass im Waschbecken wochenlang
steht stinkend-traurig Geschirr
und von dem Deckenrand ironisch
tropft Wasser auf des armen
Ehemannes Hirn..

(18.01.2002)

Оригинал:

Ревёт сынок, побит за двойку с плюсом,
Жена на локоны взяла последний рубль,
Супруг, убитый лавочкой и флюсом,
Подсчитывает месячную убыль.

Кряхтят на счётах жалкие копейки,
Покупка зонтика и дров пробила брешь,
А розовый капот из бумазейки,
Бросает в пот склонившуюся плешь.

Над головой насвистывает чижик,
Хоть птичка Божия не кушала с утра,
На блюдце киснет одинокий рыжик,
Но водка выпита до капельки вчера.

Дочурка под кроватью ставит кошке клизму.
В наплыве счастья полуоткрывши рот
И кошка, мрачному предавшись пессимизму,
Охрипшим голосом взволнованно орёт.

Безбровая сестра, в облезлой кацавейке,
Насилует простуженный рояль,
А за окном жиличка-белошвейка
Поёт романс: "Пойми мою печаль..."

Как не понять? В столовой тараканы,
Оставив черствый хлеб, задумались слегка,
В буфете дребезжат немытые стаканы
И сырость капает слезами с потолка.

Категория: Не формат | Добавил: ЕленаГюбнер
Просмотров: 842 | Загрузок: 0 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 7
(Кротков   
 

1 . Комментарий к произведению -

2008-04-10

  Написал (а) - Андрей : Хорошо! Только автор оригинала не Демьян Бедный, а Саша Черный. -(18:05)

 Ответ: Да ну! ну я и растяпа, уже школьную программу начала забывать... вот так, люди. не нужно до мозга костей интегрироваться в чужую культуру...

  
 
(svar   
 

2 . Комментарий к произведению -

2008-04-10

  Написал (а) - Сергей : Сложно сказать, хороший перевод или нет, так как по немецки я понимаю не очень много)))
Поверю пожалуй вам на слово)) -(
23:51)

 Ответ: Спасибо. уж как могу...вздох... у меня ж даже дети по русски не говорят... хотя я подозреваю, что они понимают...

Хотел бы я так знать какой- нибудь язык. Немецкий, кстати, мне нравиться. Но вот как выучить- то.)))

До эмиграции я тоже не была на таком уровне, нужна среда, постоянное столкновение с ней...

Столкновения со...средой мне хватает, а вот самой...среды- нет.)) Но это трудно, наверное, понять, так как я не эмигрант. Был бы эмигрантом, проблем бы не было.

  
 
(Кротков   
 

3 . Комментарий к произведению -

2008-04-11

  Написал (а) - Андрей : Über dem Kopf so leicht der Stieglitz pfeift,
Um dieser Gottesvogel nicht aß morg'n... -(
00:23)

 Ответ: ...weil nichts morgens aß...
den Stieglitz gibt es im modernen Deutschland nicht mehr, man hällt stattdessen Sittiche und Kanarienvögel. ich wollte das Gedicht in die moderne Zeit umwandeln...

ein freundlicher Gruß

  
 
(Кротков   
 

4 . Комментарий к произведению -

2008-04-11

  Написал (а) - Андрей : Gibt der Stieglitz in der Natur nicht mehr? Oder dieses Wort ist aus der Sprache verlorengegangen? Im übrigen, meine deutsche Sprache ist ganz schlecht... sad По-русски понимаю значительно лучше... smile -(00:43)

 Ответ: macht nichts, dein Deutsch ist besser als meins, als ich noch in Russland lebte:)
Vielleicht lebt der Vogel noch, so in Schwarzwald oder anderswo, aber man hällt ihn nicht mehr im Käfig...
А мне наоборот надо русский поправлять, исковеркался весь тут.
если хотите, я вам пр-немецки, а вы мне по-русски. так сказать, взаимовыгодная польза;)

  
 
(svar   
 

5 . Комментарий к произведению -

2008-04-11

  Написал (а) - Сергей : Hallo, Leute. Das ist noch rusische seite, oder...)))))))) -(00:59)

 Ответ: keinFormat, also kann man chinesisch quatschen...

Ну да, я и не отрицаю... просто тут порой и английский и португальский в обиходе... короче неформат.
на главной я ни-ни, как рыба об лед...

  
 
(Кротков   
 

6 . Комментарий к произведению -

2008-04-11

  Написал (а) - Андрей : Ich wusste Deutsch einst genügend gut, aber unterrichtete es nach den alten Lehrbüchern mit den alten Lehrern... Solches Deutsch existiert jetzt nicht. sad Да и вряд ли он мне теперь понадобится, время ушло. Давайте лучше по-нашему по-русскому biggrin -(01:04)

 Ответ: Давайте. Раз тут это правило, то я и не собираюсь идти против течения. Но скажу вам, ваш немецкий совсем неплох для настоящего времени, если вы сейчас окажетесь в Германии, то не пропадете:)

  
 
(Кротков   
 

7 . Комментарий к произведению -

2008-04-11

  Написал (а) - Андрей : Спасибо, Елена! Однако думаю, что в Германии пропаду biggrin Старый стал, ленивый... Да и не ждет меня там никто cool Поэтов и журналистов, я полагаю, там и без меня хватает... surprised -(01:27)

 Ответ: Если бы вы знали, что все можно повернуть иначе. Например, я инициатор местного лирического клуба русскоязычных Германцев, по сути мы все руссаки... так вот, мы бы очень были рады гастролерам и должное гостеприимство бы оказали. И еще, здесь есть одна языковая школа, я как-то делала перевод с их инфо-брошюры, т.к. многие русские приезжают сюда учить язык, если интересно, могу выслать по e-mail. дело лишь в малом - в вашем энтузиазме smile

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2022