| RSS
Сб
2024-11-23, 15:29
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Матвеев Максим [18]
Манок Наталья [24]
Максимова Екатерина [12]
Меркушина Светлана [9]
Масаков Сергей [3]
Масика Аня [35]
Малафеев Вадим [6]
Малышев Олег [18]
Марышев Сергей [47]
Мельник Анатолий [58]
Мельцина Ольга [8]
Минцис Алла [9]
Микуша Анжела [23]
Михайлов Евгений [10]
Михайлова Оля [5]
Михайлова Наталия [13]
Мулюкова Светлана [3]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Буква М » Максимова Екатерина

Исповедь Арлекина
2007-10-06, 21:41
Твоя душа, как тот заветный сад,*
где сходятся изысканные маски.
Войти в неё и поселиться рад
я был бы, ночью не боясь огласки.

Днём – Арлекин, паяц, нелепый шут.
Закован несмываемой улыбкой,
по площадям лицо своё ношу,
кривляюсь и смешу толпу под пыткой.

Но этой ночью – вопреки судьбе,
с трагической душой, но в том же теле
тайком от мира я приду к тебе
таким, который есть на самом деле.

Мой образ кем-то взят из пантомим,
папье-маше лица измято болью.
Я – вечно твой печальный пилигрим
с одной слезой и приподнятой бровью.

Жар фейерверка, бусы, чей-то смех,
звон бубенцов, проносятся кареты.
Подмостки, зрители, чужой успех,
но лишь тебя не вижу – где ты, где ты?

Поэт тебе слагает мадригал,
твоё изображение на фреске.
Наполнили весёлый карнавал
ослы, пажи и листья арабески.

Меж перьев золотых, ночных теней
тебя увидел. Не снимая маски,
я подошёл и встал среди гостей,
но был жестоким автор этой сказки.

Из года в год иду на маскарад,
от поисков не в силах отказаться,
твоя душа – как тот заветный сад,
где мой удел лишь тенью оставаться.

21.09.2007

* Авторы двух первых строк – П. Верлен, Ф. Сологуб

.

Категория: Максимова Екатерина | Добавил: Максимова
Просмотров: 903 | Загрузок: 0 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 5
(Джон   
 

1 . Комментарий к произведению -

2007-10-07

  Написал (а) - Джон : Войти в неё и поселиться рад
я был бы, ночью не боясь огласки.
тут что-то не совсем ясное с образом - получается что он ночью огласки не боится? Почему ночью, а днем что все же боится? -(
00:44)

 Ответ: Ночью не боится. Темно потому что. Днём, наверное, и не пришёл бы. Да, собственно, это неважно. Всё равно карнавал раз в год и каждый раз ночью.

  
 
(Лиз   
 

2 . Комментарий к произведению -

2007-10-07

  Написал (а) - Лиз : Стихотворение небанальное и со своей музыкой. Но есть некоторые шероховатости. Давайте посмотрим вместе:

Твоя душа, как тот заветный сад,*
где сходятся изысканные маски.
Войти в неё и поселиться рад
я был бы, ночью не боясь огласки.
--- запятая после "ночью", а не до.

Мой образ кем-то взят из пантомим,
--- строго говоря, Арлекин - персонаж итальянского театра масок (Комедия дель арте), а не пантомимы. Пантомима - вид сценического представления, призванный передавать сюжет, или историю с помощью мимики и жестов, без использования слов. А комедия дель арте слова всё же подразумевала.
папье-маше лица измято болью.
--- интересный образ.
Я – вечно твой печальный пилигрим
с одной слезой и приподнятой бровью.
--- здесь ударение падает "приподнЯтой", что, согласно правилам, не является верным. Правильно "припОднятой", но это не вписывается в ритм.

Жар фейерверка, бусы, чей-то смех,
звон бубенцов, проносятся кареты.
Подмостки, зрители, чужой успех,
--- идёт некоторый сбой ритма.
но лишь тебя не вижу – где ты, где ты?

Поэт тебе слагает мадригал,
твоё изображение на фреске.
Наполнили весёлый карнавал
ослы, пажи и листья арабески.
--- не вполне понятна взаимосвязь строчек в строфе. ЛГ ищет Её, но не может найти. Поэт ей слагаЕТ (настоящее время) мадригал, изображение на фреске - это перечисление, видимо, обнаруживаемых "следов". Попался поэт, который сочиняет мадригал. Кому? Ей. Допустим. Увидел Её изображение на фреске. Опять допустим. Но к чему последующие две строки? То есть в поисках Её ЛГ гуляет среди ослов и пажей? Даже не буду предполагать кто из упомянутых пишет Ей мадригал. И каким образом карнавал могли наполнить листья арабески? Листья подходит только к толкованию арабески как орнаментального узора. Ну где он может быть? На стенах, на потолке, полу, на колоннах (если таковые имеются), хотя вроде ДГ в сад первоначально попал. Но как этот орнаментальный узор мог карнавал заполнить? И как среди всего этого наполнения ЛГ Её фреска попалась?

Меж перьев золотых, ночных теней
тебя увидел. Не снимая маски,
я подошёл и встал среди гостей,
но был жестоким автор этой сказки.
--- как-то особенно не раскрывается: а в чём, собственно, жестокость автора сказки?

Из года в год иду на маскарад,
от поисков не в силах отказаться,
твоя душа – как тот заветный сад,
где мой удел лишь тенью оставаться. -(02:07)

 Ответ: В саду собрались карнавальные маски, сам карнавал является театральным действом, и комедия дель арте в данном случае – отдельная самостоятельная сущность. Образы на карнавале имеют самое разное происхождение. С полотен Босха, например. Или из детских сказок. Или с театральных подмостков. И при этом они вовсе не исполняют роли того источника, из которого позаимствована маска. Этот образ, о котором ведётся повествование, – печальный – взят из пантомим, а не из комедии. Герой пантомимы всегда грустный, даже если смешит до боли в животе и улыбка разрезает его лицо пополам… Мне кажется, так представляют себе пантомиму все. Хотя могу ошибаться.
Кем бы ни был наш герой днём (а днём он Арлекин) – здесь, в ночном саду, он играет себя самого, настоящего. Да, он просто шут, и никто не знает, что каждый год он приходит на этот карнавал и ищет её – с одной слезой и приподнятой бровью. Наверное, он надевает маску, чтобы его никто не узнал, но именно эта маска соответствует ему настоящему. Поэтому в названии слово «исповедь».
Он мечется в саду – её душе – и не может найти её. Ночью, во время карнавала, когда всё вокруг наполнено чужими звуками, ненужными масками, всполохами – он выхватывает взглядом, кожей, слухом куски большой движущейся картины – смех, жар, бусы… И конечно, замечает всё, что имеет отношение к ней. Точнее, всех – своих конкурентов. Ей тут поклоняются – стихи, фреска, «чужой успех» – у неё, и это не его успех. Ослы и пажи тоже олицетворяют поклонников. Я страдаю по тебе столько лет, а ты окружила себя дураками и льстецами. Вот что это значит. Кто они, эти животные и прислуга в буквальной картине, в первом видимом слое? Может быть, очередные маски на карнавале. А может, прибыли с хозяевами и бродят в ожидании утра. Это неважно.
Арабеска – это и роспись на стенах, наряду с фреской, и особым образом подстриженный кустарник в дорогом саду. Живые стены, в форме лабиринта, например. И когда пытаешься найти кого-то в таком саду, особенно ночью, особенно когда все в масках, можно сойти с ума.
Жестокость автора сказки – в том, что любовь героя осталась неразделённой, и герою не суждено добиться внимания своей единственной, к которой он возвращается снова и снова – всю свою жизнь.

ПриподнЯтой – мне так нравится. Думаю, это благословенное смещение. Что с ходу вспоминается? «На хОлмах Грузии лежит ночная мгла». Хорошо. «Из жалости один монах/ Больного прИзрел, и в стенах…». Не очень хорошо.
«ПриподнЯтой» – хорошо.
Сбой ритма – не поняла. Проверила. Всё на месте…

Лиз, спасибо за тщательный разбор. Про Арлекина я ещё подумаю. В тексте нет этого имени и безболезненно можно заменить название на «Исповедь маски». Тогда никому не покажется, что есть ошибка. Но и кусок мяса из бульона пропадёт. Не знаю, как быть.

  
 
(Лиз   
 

3 . Комментарий к произведению -

2007-10-07

  Написал (а) - Лиз : Да, и ещё один вопрос:
"с одной слезой и приподнятой бровью" --- это явно маска Пьеро. Почему тогда стихотворение называется "Исповедь Арлекина"? -(
02:08)

 Ответ: Даже Арлекин не всегда был с Пьеро и ему противопоставлялся, Арлекин гораздо старше. Я плохо знаю историю масок, но мне кажется, слезу рисовали задолго до и много после Пьеро. Приподнятая бровь - у шутов, клоунов, мимов.

  
 
(Шварц   
 

4 . Комментарий к произведению -

2007-10-09

  Написал (а) - Саша :
порой слеза смешного Арлекина
сродни веселью грустного Пьеро -(
14:33)

 Ответ: Первое всё же выглядит убедительнее. А второе похоже на обман.
?

  
 
(Максимова   
 

5 . Комментарий к произведению -

2007-11-21

  Написал (а) - Екатерина : Лиз, я внесла исправления по поводу грустного Арлекина. Примите, пожалуйста. -(20:29)

 Ответ: 

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024