| RSS
Чт
2024-05-02, 08:18
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Хасипов Ренат [301]
Харольская Валерия [11]
Хартон Татьяна [10]
Хребтюгов Анатолий [44]
Христолюбова Ольга [21]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Буква Х » Хасипов Ренат

Призрак
2008-09-12, 22:13
Английский  сонет.
 
В  одной  из  комнат  местного  музея
я  встретил  женский  плачущий  фантом,
где  тишина  ласкающим  теплом
и   древней  степью  бесконечно  веет.
 
Грустны, как  осень,  девичьи  глаза.
Большое  платье  соткано  туманом.
Всё было  так  таинственно  и  странно.
Но  почему  она  не  в  небесах?
 
В  её  великолепном  силуэте
я  разглядел  былую  красоту.
(А  я  смотрел  внимательно  на  ту,
чей  труп  остыл  давно  минувшим  летом).
 
Я  осознал:  покой  могил  ничтожен
для  красоты,  которую  дал  Боже.
 
 
 
Категория: Хасипов Ренат | Добавил: Murza
Просмотров: 441 | Загрузок: 0 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 5
(ауров_в   
 

1 . Комментарий к произведению -

2008-09-12

  Написал (а) - Ауров Владимир : Ренат, красиво, но не понял логики...
Сначала подумал что фантом - призрак скифской красавицы,
чьи кости, или личные вещи находились в музее,
но фраза "чей труп остыл минувшим летом" завела в тупик.
А если это не археологический персонаж, то логика его
появления в музее тоже малонятна... smile -(
23:02)

 Ответ: В этой непонятности и есть вся суть! Разумеется, стих не идеален, над ним я ещё поработаю. Действие сонета происходит в одном действительно существующем музее, где я был не раз. Всё основано на реальных событиях, за исключением только того, что самому мне женских фантомов там встречать не доводилось, но работники музея говорят, что видели.

Спасибо за внимание!

  
 
(Кротков   
 

2 . Комментарий к произведению -

2008-09-12

  Написал (а) - Андрей Кротков : Ренат, словоформа "Боже" используется только как обращение, но никогда самостоятельно. Это одна из немногих сохранившихся в русском языке форм так называемого звательного падежа (Боже, Господи, отче, брате, сыне, друже).
Может быть, так:

Я осознал: ничто покой могил
Для красоты, что Бог нам сотворил.

Не очень уклюже получилось, но как вариант - рассмотрите. smile -(23:54)

 Ответ: Значение слова "Боже" мне вчера уже объяснили... Андрей, огромное спасибо за помощь!

  
 
(ауров_в   
 

3 . Комментарий к произведению -

2008-09-13

  Написал (а) - Ауров Владимир : Сейчас понял, что пропустил слово "давно".
Может, чтобы избежать двусмысленности словосочетание
"давно минувшим" лучше будет написать слитно, или через
дефис?
ИМХО
Видно позавчерашний день рожденья на меня ещё
сказывается... smile -(
02:08)

 Ответ: Стоит рассмотреть... Спасибо!

А насчёт Дня рождения могу сказать следующее: Вы получили столько поздравлений, сколько заслужили. smile

  
 
(Sascha-Wenskij   
 

4 . Комментарий к произведению -

2008-09-14

  Написал (а) - Саша Венский : Ренат!Хороший сонет!Веет таинственностью и ещё чем-то неуловимым...Проникся строками! -(01:09)

 Ответ: Спасибо!

  
 
(Ильич   
 

5 . Комментарий к произведению -

2008-10-15

  Написал (а) - Борис Аграновский : Красота бессмертна. Интересная мысль, мысль интересная... не ново, но почему нет smile Всё дело в исполнении. А с исполнением, Ренат, получается тяжело. Сразу в первом катрене в угоду сонетности переставлены строчки и получается логическая кутерьма

В одной из комнат местного музея,
где тишина ласкающим теплом
и древней степью бесконечно веет,
я встретил женский плачущий фантом. - очень хорошо, по-моему звучит и выглядит. Так бы и продолжить, пусть не сонет, но вполне хороший стиш, глядишь, и получился бы. Зачем тянуть за уши, это даже больно смотреть smile

Грустны, как осень, девичьи глаза.
Большое платье соткано туманом.
Всё было так таинственно и странно.
Как будто приоткрылись небеса. - извините за правку, но "фантом" и так всё объясняет.

А вот дальше начинается очень плохо:
"В её великолепном силуэте" - я ведь понимаю, что виден не силуэт, а полное изображение, фигура
"я разглядел былую красоту" - как так былую? так говорят о пожилой женщине, "со следами былой красоты", а здесь ведь - вечная красота.
"(А я смотрел внимательно на ту," - эта строка вообще ничего не говорит
"чей труп остыл давно минувшим летом)" - это слишком сложное построение из простого "давно умершей" и такие построения, как правило, очень плохо выглядят, шатко и неубедительно. Нельзя поэту идти наперекор "бритве Окамы", получается витийствование. Поэтому и финал не божественный, а смутный, смазанный, банальный. Очень надеюсь на доработку smile -(14:30)

 Ответ: Спасибо! Доработка неизбежна. smile

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024