Зимним утром пылает арай*
в голубой полумгле небосвода;
вновь заснежен мой солнечный край
бесконечной любви и свободы.
Здесь в отрочестве встретив рассвет,
я на днях поразмыслил неспешно,
что родного бабая завет*
я совсем не исполнил, беспечный:
уголёк от осенних костров
не сожжётся январским бураном,
так не следует жечь и любовь,
раз в душе только тишь и туманы.
На холстах белоснежной земли,
нет которой конца и нет края,
только волк показался вдали,
как и я, он отбился от стаи.
Как приятен январский рассвет,
что лениво ползёт, ослепляя,
и унылая ель, как поэт,
под ветрами о чём-то вздыхает...
Застелили густые снега
микрокосмос осенних раздумий,
над которыми ныне пурга
снова бродит, как пьяная дура!
По раздолью любимой земли
я хожу небольшими шагами,
и из мыслей, что нежно легли,
создаю новых фраз оригами.
Увеличилась в небе арай,
в ней, как в сердце рождается пламень…
Жаль, я строил свой жизненный май
на заведомо ложных признаньях.
И теперь проклинай или нет,
всё равно живы в памяти годы:
как явившийся яркий рассвет
дал мне крылья любви и свободы.
______________________________
* Арай (с татарского) - заря
* Бабай (с татарского) - дед
|