Я уеду в Уфу - лишь пройдёт этот месяц,
и скажу «сэлэмэсез ме»* новым степям!
Кто-то с радостью примет подобные вести,
ну а кто-то предастся солёным слезам.
Кто мне скажет «хуш кил»** на безвестном Урале?
В первый раз я покину родные края
и отправлюсь туда, где башкирские дали
и татарские жители встретят меня.
Красят кисти зари в ярко-алые пятна
голубой небосвод, словно это листы,
и, подумав, опять на душе еле внятно
ощущаю угасшие дни и мечты.
Может быть за широким простором Башкирьи
я увижу былое с иной стороны,
оказавшись в совсем неизвестном мне мире
и почувствовав свежести новой весны?
В этот миг ты к окошку приникнешь. А толку?
Видно – тоже припомнишь минувшую страсть,
что ушла в тёмный лес умирающим волком.
Жаль, что миг новых чувств не дано нам украсть?
Что такое Башкирия – мне неизвестно,
никогда ведь я раньше не думал о ней.
Это новая жизнь.
Это новое место.
Это новое место у жизни моей.
И наверно, опять покурив сигарету,
ты посмотришь на небо цветущей луны,
что надёжно, как ты, сохраняет секреты
про любовь
и разлуку,
про жизнь
или сны.
Я забуду о прошлом.
Уйду не жалея
на простор новых вёсен, простясь с прошлым сном!
…Только маленький дождь будет лить всё слабее
от меня капли слёз на пороге твоём.
------------------------------------------------------------
* Сэлэмэтсез ме, эсселэмэгэлэйкем (от арабского - Ассаляму Алейукум), исэнмесез, саумысыз - "здравствуте" (тат.)
** Хуш кил (тюркский вариант), рэхим ит (арабский вариант: "милости прошу (-сим)") - "добро пожаловать" (тат.) |