Так или иначе,во многих языках оговаривается
что-то благое и доброе. А татарское «исэнмесез»
переводится как, «живы ли вы еще?».
По словам хазрата, в период после взятия Казани на
территорию бывшего Казанского ханства периодически
снаряжались военные экспедиции, с целью подавить
последние очаги сопротивления. В этот период, большое
количество татар, укрываясь от притеснения, угнетения
и насильственного крещения проживало в землянках.
И когда один татарин навещал другого, заглядывая
в землянку, спрашивал: «Живы ли вы еще?» И с тех пор
«исэнмесез» стало у татар основной
формой приветствия.
ИЛЬВИР МАХУРОВ
Исэнмесез,
вы живы ли, татары?
Живёт ли в вас кровь тюркских степняков?
Вы внемлете ль советам мудрых старцев,
бытуете ль в традициях отцов?
Горит ли в вас очаг былого жара,
что разжигал в вас редкий оптимизм?
Ведь наша ценность в том, что мы – татары-
те, кто в часы несчастий верит в Жизнь.
Меня судьба не нежила подарком,
и мне, возможно, то и не к лицу;
не находил «прекрасное» в татарках
и не искал я в нации красу!
Зато давно тянулся я и рвался
для ближних быть не просто, так, «жильцом»:
ежесекундно в жизни мне мечталось
познать шторма отчаянным борцом.
И всё сбылось. В часы дискриминаций
я видел страх, бессилие и власть,
и ощутил значенье фраз: «сражаться» и
и «бдеть лишь за этническую масть».
Язык татар в красе народных песен
подобен жизни нации моей:
он так же чист и тем он нам прелестен,
что нет в нём зла и пошлости речей.
Как те цветы из рода терпеливых,
что близ обрывов цвет находят свой,
он не привык цвести у грустной ивы,
его сосед – лишь дуб стовековой.
Он будет жить у нив и в лесостепях
и в зимний холод, и в лучах пустынь
ведь в буднях муки разве что окрепнет,
плетя для дней грядущего мосты.
И жили мы, страх смерти отвергая,
в сухих песках выращивая сад,
терпели боль в степях родного края,
но сберегли родимые места.
Измученный, но непоколебимый,
не перед кем наш люд не отступал,
и все века лишь Господом хранимый,
наш род о светлом будущем мечтал.
Живу вдали от нации – невзгода;
ну верю в то, что дней седая пыль
не упадёт на подвиги народа
и на слова «Нуриев» и «Джалиль».
(Восточная серия "Последние скифы (арабо-тюркский диван)") |