| RSS
Пт
2024-11-29, 04:00
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Хасипов Ренат [301]
Харольская Валерия [11]
Хартон Татьяна [10]
Хребтюгов Анатолий [44]
Христолюбова Ольга [21]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Буква Х » Хасипов Ренат

Перевод стихотворения Тараса Шевченко
2007-05-26, 00:54

Что  же  мне  так  тяжко,  что  же  мне  так  нудно,

Что  же  ты  рыдаешь, сердце, и  кричишь,

Как  дитя  без  пищи?  Сердце,  как  мне  трудно!

Что  ж  ты, мое  сердце,  до  сих  пор  болишь?

Не  пило?  Не  ело?  Спать  наверно  хочешь?

Ты,  увы,  разбито.…  Так  навек  засни!

И  пусть  разговоры  ходят  меж  людьми!

Чую  сам,  закрою  скоро  свои  очи...

 

 

Категория: Хасипов Ренат | Добавил: Murza
Просмотров: 1216 | Загрузок: 0 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
(Tasha   
 

1 . Комментарий к произведению -

2007-05-26

  Написал (а) - Наталия : Интересный вариант)) Было бы занимательно рядом разместить оригинал Шевченко, для сравнения; думаю, украинский язык знают многие smile
С ув., -(
14:01)

 Ответ: 

  
 
(Murza   
 

2 . Комментарий к произведению -

2007-05-28

  Написал (а) - Ренат : Спасибо! yahoo Оригинал по Вашему заказу:

"Чого мені тяжко, чого мені нудно,
Чого серце плаче, ридає, кричить,
Мов дитя голодне? Серце моє трудне,
Чого ти бажаєш, що в тебе болить?
Чи пити, чи їсти, чи спатоньки хочеш?
Засни, моє серце, навіки засни,
Невкрите, розбите,— а люд навісний
Нехай скаженіє... Закрий, серце, очі." -(22:09)

 Ответ: 

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024