Написал (а) - Роман Петроff: Симпатично и по-доброму. Единственно только, несколько напрягла третья строчка "Мы с внучкой лепим снеговик". Я, конечно, могу ошибаться, но мне почему-то кажется, что правильней по-русски было бы "снеговика" (лепим кого? - снеговикА) Если бы, например, звучало что-то наподобие "у нас родился снеговик", то я бы скорей согласился. Но повторюсь - я могу и ошибаться... -(00:52)
Написал (а) - Литвин: Спасибо за добрые слова, Роман! Насчёт "снеговика": да, на вопрос "кого?" правильно будет ответить так, как Вы пишете. Но снеговик - это неодушевлённый предмет, а не живое существо, и вопрос "кого?" неправомерен. Приведу аналогию - "...мы с братом чиним ("что?") грузовик". Никто же не говорит "чиним грузовика", правда? Конечно. в разговорной речи говорят и "лепим снеговика", но в стихотворении нарушения правил русского языка нет. С теплом, M.Li. -(18:55)
Написал (а) - Роман Петроff: Я сразу оговорился, что я могу и ошибаться. Что касаемо грузовика или там пуховика и т.п. - с этим всё предельно ясно было изначально. Всё упиралось в одушевлённость-неодушевлённость снеговика, как выясняется. В общем, я всё понял. Можно даже сказать, что и изначально понимал, что строчка правильная. Я просто для себя хочу окончательно выяснить и понять - являются ли оба варианта "Мы с внучкой лепим снеговик" и "Мы с внучкой лепим снеговикА" правильными? Или же только правильным является вариант, использованный Вами в стихотворении, а окончание "а", которое мы употребляем, в основном, в разговорной речи, на самом деле, и является тем самым ляпом? Подскажите, пожалуйста. -(02:09)
Ответ: Как говорится, "велик и могуч русский язык"... Я бы не назвал это ляпом, на мой взгляд это просто фраза из разговорной речи, а в свете нынешних "послаблений" чиновников(вроде "договОр-дОговор") - так "воще, типа, нормально" Я стараюсь в стихах придерживаться норм литературного языка, и если мне реально укажут на ошибку - правлю стихо без всяких колебаний и сомнений.