| RSS
Чт
2024-04-18, 18:40
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Яжевич Инна [19]
Ястремский Андрей [19]
Яунс Земенс [154]
Яшуков Роман [7]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Буква Я » Яунс Земенс

Jamais-vu...Deja-vu...
2008-05-20, 22:49
 
 
Уже пережитое.…Почему ж так ранят:
Твои слова, твои глаза. …Твои духи-
Пьянящим ароматом прошлого дурманят,
Шепчу ,чуть слышно,, жаме вю,, пишу стихи …
 
И строки, фразы белопенными волнами
Уносят в бухту грёз кораблики-мечты,
А в бурю - мачта-вера гнётся временами,
Срывает парус-память ветром прямоты …

Теряя музу-связь в действительности пошлой
С бесценным даром верить, как само дитя,
Я окрыляюсь будущим, скорбя о прошлом -
Знакомый взгляд в других глазах найти хотя…

Никогда Не Виденное - (Jamais Vu)

(deja-vu )означает-,,уже виденное,,</P>

Категория: Яунс Земенс | Добавил: Яунс
Просмотров: 903 | Загрузок: 0 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 5
(Кротков   
 

1 . Комментарий к произведению -

2008-05-22

  Написал (а) - Андрей : Яунс, проверьте, пожалуйста, нет ли ошибки. Deja vu - это буквально означает "уже видел"; чувство ложного припоминания, свойственное отнюдь не только эпилептикам, но и всем нормальным людям время от времени. Jamais vu означает "никогда не видел", т.е. нечто прямо противоположное. Deja vecu - "уже пережитое", близко по смыслу, но не совсем. Лично я такого выражения не встречал, хотя это и не аргумент smile -(03:29)

 Ответ: Спасибо,Андрей...Ошибки нет ...Специально начала стих с противоположного от названия...видимо вас смутило в скобках перечисление и описание только жаме вю,а дежа вю я не стала описывать ...но добавлю сейчас ...
Название стиха - ,,никогда не видел,, ...
Добавлю в название и
,,уже пережитое ,, дабы не было смущений...

http://mirslovarei.com/content....85.html

В переводе с французского deja-vu означает "уже виденное". В психиатрии этим термином назван феномен, когда человеку, оказавшемуся в незнакомой обстановке, кажется, что это с ним уже было. Разновидностью deja-vu является deja-entendu - впечатление уже слышанного. Имеется и противоположный этому феномен, носящий название jamais-vu, или "жемавю", когда человек находится, напротив, в привычной для него обстановке, но у него возникает вдруг ощущение, что он никогда этого не видел.
Обман восприятия переживают очень многие психически здоровые люди,он особенно характерен для детей и молодых людей, а в более старшем возрасте встречается реже. Подобный феномен имеет место и при некоторых психических расстройствах, в первую очередь при эпилепсии, когда deja-vu или jamais-vu становятся так называемой аурой, или предвестниками эпилептического приступа.

  
 
(Лиз   
 

2 . Комментарий к произведению -

2008-05-22

  Написал (а) - Лиз : Что ж Вас всё в психиатрию на пару с эпилепсией-то тянет...
Вот иначе, чем "предвестниками эпилептического приступа" вы Дежа вю вообще не согласны рассматривать что ли?
Ну... тогда, как говорится, Бог в помощь Вашим желаниям! -(
23:13)

 Ответ: 

  
 
(Джон   
 

3 . Комментарий к произведению -

2008-05-22

  Написал (а) - Джон : Дежавю́[1] (фр. déjà vu — уже виденное) — состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с определённым моментом прошлого, а относится к «прошлому вообще» ( те самые прошлые жизни - замечание Джона) . Некоторые, к тому же, «чувствуют до мелочей», что произойдет в ближайшие несколько минут (deja prevu).

Аналогичные явления — déjà vécu («уже пережитое»), déjà entendu («уже слышанное»).
Противоположный термин жамевю (jamais vu) — никогда не виденное («никогда не виденное»). Состояние, когда человек в привычной обстановке чувствует, что он здесь никогда не был. -(23:38)

 Ответ: 

  
 
(Джон   
 

4 . Комментарий к произведению -

2008-05-23

  Написал (а) - Джон : И дитя не святой, а дитя святОЕ если уж на то пошло. так как дитя СРЕДНЕГО рода, а не мужского -(00:27)

 Ответ: Во,за это отдельное спасибо ...сейчас исправлю

  
 
(Джон   
 

5 . Комментарий к произведению -

2008-05-23

  Написал (а) - Джон : Мое администраторское мнение для ссылок достаточно простого перевода этих двух терминов с французского, все остальное к стиху и к концепции создателя не относится. -(01:18)

 Ответ: см.почту

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024