| RSS
Пт
2024-04-26, 05:56
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Серебряный век [52]
Современники [16]
Авторские переводы [41]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Любимые стихи » Авторские переводы

Материнские глаза (перевод с армянского)
2008-04-20, 18:42
Перевод стихотворения Ованеса Шираза "Материнские глаза".

Все четыре года не переставала
Ждать старушка сына милого с войны,
Не сводя с дороги глаз своих усталых.
Заменила смерть несбывшиеся сны…
На её могиле два цветочка синих
Сами появились – не сажал никто.
То глаза старушки ждут, как прежде, сына,
Льёт росинки-слёзы каждый лепесток.

Оригинал:

Մորս սրտի հետ աշխարհն եմ չափել՝
Էլի մեծ էր նա, մեծ էր ու անգին,
Արև աչքերիս լույսն է նա թափել.
Լուսնյակ դառնալով՝ որդոց օրոցքին...
Եվ հիմա քիչ է, թե աչքերս տամ,
Թե սիրտս հանեմ ու տամ մայրիկիս.
Ախ, նսչգ երգելուց ինչպե՞ս կշտանամ,
Մայրս պատկերն է նսչգ Նսչգե աչքեսիկիս.

Подстрочник:

Закончились сроки войны, миновало тяжёлое время,
Не переставала мать ждать своё дитя,
Каждый день глядела на длинную дорогу.
Её несбывшиеся сны сменились смертью…
На её могиле сами собой выросли
Два синих цветка, которых никто не сажал.
Это материнские глаза снова раскрылись,
Сквозь слёзы-росинки пытаясь увидеть сына.

Категория: Авторские переводы | Добавил: ruzana
Просмотров: 2305 | Загрузок: 0 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
(Журавушка   
 

1 . Комментарий к произведению -

2008-04-20

  Написал (а) - Лидия : Материал для перевода очень хороший, Рузана.
А в переводе меня кое-что смутило (но это - моё ИМХО):
- если ты строишь длинные предложения, то когда читаешь вслух - надо прилагать усилия, чтобы дотянуть до конца строки. Первые три строки у тебя - одно предложение. Хотя две первых - в продолжении не нуждаются. Иначе читать трудно.
- А вот в этой строке ударение, чтобы стих был в одном ритме, а именно для этого стиха это важно - получается таким:
ЗАменИла смЕрть нЕсбЫвшиЕся снЫ...
- Вот эти строки:
То глаза старушки ждут, как прежде, сына,
Льёт росинки-слёзы каждый лепесток.
В оригинале - глаза раскрылись, пытаясь увидеть... - это представить можно.
А у тебя - глаза ждут... - читая, представляешь - и эффект получается жутковатый, потому что воспринимаешь буквально.
Мне кажется, поработай ещё - материал очень хороший. И стих у тебя хороший получится. -(
20:56)

 Ответ: Лида, большое спасибо! Я подумаю.

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024