| RSS
Сб
2024-11-30, 07:01
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Серебряный век [52]
Современники [16]
Авторские переводы [41]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Любимые стихи » Авторские переводы

Стихотворение-хронограмма на смерть Хафиза (Впервые в русском переводе!!!)
2010-05-22, 15:19
О Ходжа, наш Хафиз, светоч мысли, души
Созидатель газелей, свет Божьей свечи,
На земле Мусаллы оказавшийся ныне! 
И в «земле Мусаллы» хронограмму ищи.



Категория: Авторские переводы | Добавил: Murza
Просмотров: 1123 | Загрузок: 0 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
(Murza   
 

1 . Комментарий к произведению -

2010-05-22

  Написал (а) - Ренат : Как видно из перевода, это рубаи. Поэтому приводить стих на языке оригинала, думаю, бессмысленно: во-первых - проблемка с отображением персидских букв, а во-вторых - размер и рифмовка любого рубайята всегда одинакова (7-a, 7-a, 8-b, 7-a), а вот с тем, что нужен подстрочный перевод, я согласен.

Светоч поэтической мысли Ходжа Хафиз,
Тот, что был свечой, горящей божественным светом,
Нашел себе стоянку на земле Мусаллы,
А ты ищи его хронограмму в «земле Мусаллы»*.

*Мусаллой (букв, «святилище», «место молитвы») называется популярное место прогулок близ Шираза, воспетое Хафизом. Дата смерти Хафиза закодирована в словах «земля Мусаллы», поскольку каждая буква арабского алфавита имеет числовое значение (эта система называется абджад)
СКОПИРОВАНО ИЗ ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКА. -(15:30)

 Ответ: 

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024