| RSS
Пт
2024-03-29, 12:10
Весна поэтов
Главная Стихи
Меню сайта


Категории раздела
Серебряный век [52]
Современники [16]
Авторские переводы [41]

Живи ярко!

Мини-чат

Наш опрос
Оцените наш сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Нормально
Всего ответов: 473

Статистика

Главная » Файлы » Любимые стихи » Авторские переводы

Перевод рубайята Омара Хайяма
2008-06-26, 05:23
Рождены  мы  безвинными,  позже - грешны,
Мы  счастливыми  были,  а  ныне - грустны.
Льём  слезинки,  травмируя  нежное  сердце,
А  потом  все  уйдём,  ведь  мосты  сожжены.
  
Не  думаю,  что  здесь  не  все  владеют  персидским,  поэтому  размещаю  только  подстрочник:
 

Мы  явились  чистыми  из небытия  и  осквернились.

Радостно  вышли  наружу  и  огорчились.

Слёзы (пролитые) жгли  огнём  наши  сердца, -

Мы  растратили  жизнь,  а  сами  ушли  в  землю.

 


  
Категория: Авторские переводы | Добавил: Murza
Просмотров: 991 | Загрузок: 0 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
(oldgoat   
 

1 . Комментарий к произведению -

2008-06-26

  Написал (а) - Егор Козлов (O`Гоут) : Отлично, Ренат! Хотя, судя по подстрочнику этот рубаи имеет несколько другое содержание.
На Весне у тебя есть коллега, которая давно занимается восточными переводами,хотя публиковать их начала недавно.
ССЫЛКА 1
ССЫЛКА 2
Я думаю, что будет интересно посмотреть.
С теплом.Егор -(
12:44)

 Ответ: Вы видимо не видели переводы других авторов, они, конечно, красивее, но по содержанию мой стих ближе. Спасибо! А её я знаю!

  
 
(Стефан   
 

2 . Комментарий к произведению -

2008-07-14

  Написал (а) - Стефан : Мне очень понравилося Ваш перевод моего любимого автора и Ваше творчество в целом.С уважением,Стефан. -(23:33)

 Ответ: Спасибо, это мой первый перевод персидского поэта!

  
 
avatar
Поиск

Счетчики

  • регистрация сайта в каталогах


  • Наверх сайта
    Copyright John © 2024